Phiên bản phim truyền hình Chúa nhẫn của Liên Xô bất ngờ lộ diện sau 30 năm

Một bộ phim truyền hình Chúa nhẫn do Liên Xô sản xuất tưởng như đã rơi vào vùng quên lãng cho đến khi được phát hiện và đăng tải lên YouTube vào tuần trước, gây không ít bất ngờ lẫn thích thú cho các fan nói tiếng Nga của JRR Tolkien.

Theo đó, bộ phim truyền hình mang tên Khraniteli, được quay vào năm 1991, dựa trên tập Hiệp hội nhẫn thần của Tolkien, là bản chuyển thể duy nhất của bộ ba tiểu thuyết Chúa nhẫn do Liên Xô sản xuất.

Lên sóng 10 năm trước phần phim đầu tiên của đạo diễn Peter Jackson, bộ phim truyền hình kinh phí thấp này như thể đến từ một thời đại hoàn toàn khác vậy: trang phục và đạo cụ khá cơ bản, hiệu ứng phông xanh trông ngớ ngẩn, và nhiều cảnh dựng trông giống kịch sân khấu hơn là phim thực thụ.

Nhạc phim, được soạn bởi Andrei Romanov thuộc ban nhạc rock Akvarium, cũng góp phần mang âm hưởng đặc trưng của Liên Xô vào tác phẩm chuyển thể vốn chỉ được chiếu đúng một lần trên truyền hình rồi rơi lặn mất tăm trong kho lưu trữ của hãng Leningrad Television.

Rất ít người biết đến sự tồn tại của Khraniteli cho đến khi công ty kế thừa của Leningrad Televisioin, 5TV, bất ngờ đăng tải bộ phim lên YouTube hồi tuần qua, và nó nhanh chóng đạt gần 400.000 lượt xem chỉ trong vòng vài ngày.


Phim Chúa nhẫn của Liên Xô sản xuất lộ diện sau 30 năm​


"Fan đã tìm kiếm các kho lưu trữ nhưng không thấy bộ phim này trong hàng thập kỷ" - theo World of Fantasy, một nhà xuất bản tiếng Nga từng viết về các bản chuyển thể từ tiểu thuyết của Tolkien.

"Nên dựng tượng đài cho người tìm thấy và số hoá bộ phim này" - một bình luận thể hiện rõ sự hào hứng.

Những bản chuyển thể đầu tiên và thậm chí là bản dịch tiểu thuyết của Tolkien tại Liên Xô rất khó để tiếp cận, khi mà một số người cho rằng câu chuyện về liên minh giữa người, tiên, và người lùn chiến đấu chống lại một thế lực độc tài phương đông đã bị chặn bởi chính sách kiểm duyệt lúc bấy giờ.

Nhưng một lý do khác giải thích cho sự thiếu hụt các bản dịch là cốt truyện rối rắm, khó hiểu cũng như những sáng tạo về mặt ngôn ngữ của Tolkien khiến rất khó để dịch Chúa nhẫn sang tiếng Nga nếu không chấp nhận pha trộn tiếng Nga với ngôn ngữ gốc, hoặc cứ dùng ngôn ngữ gốc của truyện và để mặc đọc giả Liên Xô với những câu hỏi không biết chuyện gì đang diễn ra.

Dù sao đi nữa, bản chuyển thể Chúa nhẫn thô sơ nói trên đã "gãi" trúng chỗ ngứa hoài cổ của nhiều người.

"Nó vừa ngớ ngẩn và quái dị, lại vừa tráng lệ và ấn tượng. Bài hát mở đầu phim đặc biệt bắt tai. Cảm ơn người đã tìm ra viên ngọc hiếm này" - một người khác bình luận. Trong bài hát mở đầu, Romanov đã hát một bản dịch thô của phần miêu tả nguồn gốc những chiếc nhẫn thần, trong đó ba chiếc trao cho tộc Tiên, bảy chiếc trao cho người lùn, và chín chiếc trao cho người phàm.

467fa4e4-929b-4047-9528-4b89bee8d7e1-1617673424482367577163.jpeg


Cảnh trích ra từ phim Chúa nhẫn của Liên Xô


Phiên bản Liên Xô bao gồm một số yếu tố cốt truyện không xuất hiện trong bom tấn 93 triệu USD của Peter Jackson, như sự hiện diện của nhân vật Tom Bombadil, một người rừng bị cắt khỏi phiên bản tiếng Anh bởi nhân vật này quá dài dòng và không giúp ích gì cho cốt truyện.

Bản dịch Hiệp hội nhẫn thần lậu đầu tiên tại Liên Xô được tung ra vào năm 1966, hơn 1 thập kỷ sau khi cuốn sách cùng tên của Tolkien được xuất bản. Và bản dịch đầu tiên được xuất bản chính thức tại Liên Xô ra mắt năm 1982, dù hai hậu bản là Hai toà tháp và Sự trở về của nhà vua không hề xuất hiện cho đến nhiều năm sau đó.

Năm 1985, đài truyền hình Leningrad Television công chiếu phiên bản đầu tiên của Chú nhẫn do hãng sản xuất, một bản chuyển thể kinh phí thấp của The Hobbit với dàn diễn viên là các vũ công ba-lê từ nhà hát Mariinsky và một người dẫn truyện với bộ ria mép khá hài hước đóng vai Tolkien. Sản phẩm ngắn gọn này, có tựa đề Chuyến phiêu lưu kỳ thú của ngài Bilbo Baggins, người Hobbit, bỏ qua các nhân vật troll và Tiên, có độ dài khoảng 1 tiếng, từng được cho là bản chuyển thể hoàn thiện duy nhất từ tiểu thuyết của Tolkien do Liên Xô sản xuất.

Theo World of Fantasy, một phiên bản hoạt hình của The Hobbit tên Kho báu dưới ngọn núi, sản xuất năm 1991, đã bị huỷ bỏ, chỉ còn lại một đoạn ngắn dài 6 phút được tung lên mạng.


Hoạt hình The Hobbit của Liên Xô sản xuất năm 1991​


Bản chuyển thể Chú nhẫn của Peter Jackson đã là một bom tấn tại Nga. Nhiều người Nga trẻ tuổi từng được xem một phiên bản lồng tiếng bởi Dmitry Puchkov dưới bí danh Goblin, vốn nổi tiếng bởi bị chêm vào khá nhiều từ ngữ cho phù hợp với tiếng Nga. Trong phiên bản đó, Frodo tên là Fyodor Mikhailovich, Legolas nói giọng Baltic, và Aragorn thì hét lên rằng "Bất kỳ ai không bắn trúng một con orc đều là thằng đần" trong cảnh phim các cung thủ của ông tạo ra cơn mưa tên khi phòng thủ pháo đài Helm’s Deep.

Tham khảo: TheGuardian

Theo Genk
 

Top Bottom